Monday, November 28, 2022

Peppa Pig: Kakurenbo

みなさん、こんばんは!
私はペッパピッグのプログラムをみました。このエピソードはおもしろくてみじかったです(short)。Peppa and George are playing a game of hide-and-seek (kakurenbo) in their house. George hides first while Peppa counts, and he picks a very poor spot (under a table with zero coverage of himself). During the next round, Daddy Pig tips George off to look upstairs for Peppa. George searches the bed, the curtains, and around the room while Peppa snorts and gives him a hint as to where she is, but he is so short that he cannot see into the basket she's in. Daddy Pig then hides George behind his newspaper (しんぶんのうしろ). Peppa checks under the table and in the basket but cannot find him. His spot is revealed when he starts laughing. :)
I thought it was really interesting that Peppa used "よん" while counting in order. I definitely did not know that you could say that instead of "し." I have noticed in these episodes that Peppa generally does an activity with George and becomes frustrated with him, but then they make up. I fully understood/recognized the phrase "ベッドの下にいません” which made me so happy!

Peppa Pig - Purei Guruupu

みんさん、こんばんは!

今週末、ペッパピッグのプログラムをみました。とてもかわかった。It's George's first time at play group. Peppa is very concerned that he is too small to play with the bigger kids, but Daddy Pig insists that he will be alright because he has his dinosaur to keep him company. Peppa introduces her little brother to the group of other animals. Everyone loves George and his dinosaur and he fits right in! Peppa tries to help George paint a perfect "hana" or "flower," but he kind of fails and puts his own spin on it (by drawing a dino instead!). Both of their pictures are proudly displayed on the wall.


In the beginning of the episode, Daddy Pig used a phrase that I recognized: ”だいじょうぶ," or "it's okay." I was really intrigued by the use of "ya" to connect the words George and his dinosaur in an "and" function. I didn't know there was yet another way (besides te-form and to) to connect words! I also recognized "じゃあね" as a casual form of saying "goodbye" to a friend or family member. Additionally, I recognized "ほんとに" as meaning "really?" I also learned a new word: さいこ、or brilliant! In the Japanese subtitles, I saw that the "hana" or "flower" kanji is the same as in はなぶさ先生's name!

Tuesday, November 1, 2022

Peppa Pig - Okaimono

 みなさん、こんにちは!

今日ペッパピッグのプログラムをみました。とてもたのしかったです!PeppaとGeorgeとDaddy PigとMommy Pigはスーパーにいきました。そして、たくさんたべものをかいました。Peppa leads the way, declaring what products would be picked up next and counting everything as they put it into the cart. They got some spaghetti and some fruit along the way. I thought it was really funny it translated Peppa calling the cart (カート) a trolley instead of just a cart. Also, they translated "potato chips" to be "crisps." This makes me wonder how translations of Japanese might differ across various languages. I learned that "onion" is たまねぎい and おもいでせない means "I cannot remember" (a good phrase for me). I recognized quite a few words from this episode: when Peppa was counting items at the beginning, つぎ (next), もういちど (one more) and I could predict that something was going to complicate the plot or make the trip harder for the family because this is what usually happens in the episodes.

11月30日:最後のポスト

 みなさん、こんにちは! 今日は最後のブログだね。今学期は本当に忙しくて、上級会話は1単位だけで、日本語の勉強は少し大変だったが、いい会話の練習ができた。 三つの目標は少し達成した。一番は料理をすることで、よく炊飯器や「air fryer」でさまざまな食べ物を作った。二番は一週間...