みなさん、こんにちは!
今日ペッパピッグのプログラムをみました。とてもたのしかったです!PeppaとGeorgeとDaddy PigとMommy Pigはスーパーにいきました。そして、たくさんたべものをかいました。Peppa leads the way, declaring what products would be picked up next and counting everything as they put it into the cart. They got some spaghetti and some fruit along the way. I thought it was really funny it translated Peppa calling the cart (カート) a trolley instead of just a cart. Also, they translated "potato chips" to be "crisps." This makes me wonder how translations of Japanese might differ across various languages. I learned that "onion" is たまねぎい and おもいでせない means "I cannot remember" (a good phrase for me). I recognized quite a few words from this episode: when Peppa was counting items at the beginning, つぎ (next), もういちど (one more) and I could predict that something was going to complicate the plot or make the trip harder for the family because this is what usually happens in the episodes.
日本語で、ペッパピッグをみましたか。I did not even think about how there would be other translations of that show. Compared to the English version, 日本語のはどうですか。そして、"おもいでせない" seems like a very useful phrase for me as well.
ReplyDelete